аудару:

Оның ащы көз жасы
Біз жоғарыда көктемін жылап болды.
өрт қамыс астам мерцающего,
зұлымдық жылқы Razz…

Тағы да ол адамгершілікке жатпайтын деп аталады,
Сіз, ұзақ уақыт бойы маған арналған!..
Бірақ жел күштеп, жел қарсы
Бетіңізді өртенген отыр…

Тағы да - ештеңе істей мен бекер -
Сіз өрт ауытқу болды…
Тіпті аспан неистово болды,
Ал аспан маған болды!..

Және бұл барлық бірдей болды, не
Lobzat' аузы, еркелету иық,
Кейбір көшелерде саңырау жылы
такси жүргізу үшін батыл…

Ал әлі, кімнің тыныс, кімнің Whisper, -
мүмкін, мұнда сіз әлдеқашан емес,…
Тек жылқы біркелкі tramping,
алыс биіктіктен Секілді…

Сондықтан - бірден ақыл әкелді -
Біз қайта-қайта берілді,
оның қырып-жою мақтан,
Сіздің превратности, махаббат!

қазір, Мен жақын жұлдызды болған кезде,
күштеп түнде Than,
Кезде әлі шексіз төмен
Егер сіз құлап, қызы қорлау,

Кезде өзі бір
Мен күн сайын қарғап, -
Енді ол менің алдымда жүріп
Сіздің свергнут көлеңкелі…

пайдасына бар? қарсылық Іле?
немесе жек, mstya, крахмалдар?
Немесе сіз менің сөйлем болғым келеді? -
Білмеймін: Мен сені ұмытып.

20 ноября 1908

Ең Read Block өлеңдер


Александр Блок Барлық өлеңдері

пікір қалдыру