аудару:

Тамыз Негуста Стриндберга еске

сол, Мен барлық ұн таныстым,
Сараңдық соңына армандайды…
бірақ ешқандай! қолды тоқтатты,
Мен өмір сүріп - мұң бар оның атынан…

Көктем зират кезбе
Ал кішкентай қорған табылды.
белгісіз қабірді болсын
барлық біліңіз, Мен өмір сүрген қарағанда!

Мен сүйікті гүл әкелді
күн батқанда қабірге қарай…
Бірақ біреу серуендер, Ол өткен серуендер
Ал ол маған қарап.

Және бұл қарау кездейсоқ орындалса,
Мен оған жазбаны оқып…
жоқ, Мен бүкіл әлемде жалғыз қалдым!..
Мен отвернулся және барды.

сүйегеніміз жалости немесе менің түрі?
Немесе оған ұқсас
Қайғылы тұлға шаршау?
Немесе жай ғана скучно - бір?..

жоқ, Мен емес, менің көз жауып келеді:
Стройных туралы, тоска туралы; мүмкіндік
Оған және маған арасындағы өтірік емес пе
қосылу мұң…

бірақ мен сезінемін: артта ол
шығындар, ол назарында келді…
Оған мен ашулы сөйлеген сөздері
Мен қазірдің өзінде қайтып күресуге дайын жатырмын, -

Ал кенеттен, ауыр күш,
дейді ол әрең естілетін дауыс:
«туралы, дүрбелең жоқ. Мұнда молада
Менің бала «жерленген.

Мен кешірім, білдіре
Мұң тент басшысы;
Ал ол, гүл жіберу,
ол былай деді:: «Сізді ұмытып Букет». -

сіздермен кездесу еске «Мен Гүлдерді
Балаңызды беріңіз…«
ол, суық Пожми жинаған,
ол былай деді:: «Олар сені керек».

сол, Мен оның қатені vinyus,
бірақ… Мен қайтыс болғанға дейін кешіре емес, (жоқ!)
Яғни былайша айтқанда, иіліп күлкі,
бұл ол Менен кейін қарап!

тамыз 1914

Ең Read Block өлеңдер


Александр Блок Барлық өлеңдері

пікір қалдыру