аудару:

1

өзен raskinulasь. ағындары, қайғылы жалқау
Және жағалау жуады.
арық саз сары жартастың жоғарыда
дала мұңды дестесін.

О, Russ шахта! менің әйелім! ауырады ме
Біз айқын ұзақ тәсілі!
Біздің жолымыз - ежелгі татар ерік көрсеткі
Біздің төс түйреген.

Біздің жол - дала, Біздің жол - шексіз азап жылы,
Сіздің қайғы, Ресей туралы!
Ал тіпті қараңғыда - шетелде түнгі және -
Мен қорықпаймын.

түнгі болсын. байланыстырып тұратын. өрт бар перфузионно
дала қашықтық.
дала қасиетті түтін флеш баннер жылы
Ал Saber болатқа хан…

Және мәңгілік ұрыс! біз тек армандай алады Rest
қан және шаң арқылы…
ұшады, letit Степная kobılitsa
Ал қауырсын crumples…

Ал аяғына жоқ! айлықтары шашады, құз…
Stop!
жүру, қорқып бұлт,
қанда Sunset!

қанда Sunset! Қан жүрек ағындары!
айқайлау, жүрек, айқайлау…
тыныштық жоқ! Степная kobılitsa
асығыс Галоп!

7 маусым 1908

2

біз, жалғыз-тағы, бастады түн далада астам:
қайтару емес, жалтақтап емес,.
Nepryadva аққулар жылады үшін,
Ал тағы да, қайтадан айғайлайды…

а жанғыш ақ тас - жолында.
лас ордасының - өзен арқылы.
Біздің сөрелерінде жарқын баннер
ешқашан тон емес.

мен, Ол жерге басын иіп,
менің досым Says: «Семсерін өткір,
себепсіз күресу үшін tatarvoyu,
өлі қасиетті себебін өтіңіз!«

Мен - жоқ бірінші жауынгер, соңғы емес,
Қанша уақыт науқас отаны болады.
әлеуметтік жағдайы төмен ranneyu үшін г невынашивание
Mila басқа, жарық әйелі!

8 маусым 1908

Ең Read Block өлеңдер


Александр Блок Барлық өлеңдері

пікір қалдыру