թարգմանել:

Իմ սիրտը հիվանդ է ու լուռ
Կար մի հրաշալի երգ,
Այն չի փայլում գեղեցիկ երաժշտություն,
դա մառախլապատ, մռայլ, հազիվ.
Այն չունի մեղեդին, որ ձայնը իր թափթփված
Այն չի կարող փոխանցել ձայնը մահվան,
Այն լի է վշտի վրդովեցաւ…
Նրա սկիզբը դժվար է ասել,!..
Նա մեկն է այն զարգացած ներդաշնակությունը
Մառախլապատ երիտասարդներն ու տառապանքը սիրո,
Նրա կախարդող մեղեդին, մելոդիկ
Վառեց լույսերը մարում արյան.
եւ երջանիկ, եւ անսահման թշվառ
մահը, մեկը նա stirs է արյունը,
Նա միշտ տուժում, ուրախացէք ընդմիշտ,
որպես մի մարդ,, հանճար, как любовь!..

20 августа 1898
Shakhmatovo
Glade է Prasolov-Эskynskom

Շատ Կարդալ Block հատվածներ


Բոլոր բանաստեղծությունները Ալեքսանդր Բլոկի

Թողնել Պատասխանել