traducirse en:

El país - bajo la carga de las lesiones,
Bajo el yugo de abuso arrogante -
como un ángel, alas hacia abajo,
como una mujer, pierde la vergüenza.

genio popular en silencio.
Y la voz no entrega,
No es posible lanzar el yugo de la pereza
En los campos de personas perdidas.

Y sólo alrededor de un hijo, renegat,
Durante toda la noche llorando locamente madre,
Sí, el enemigo envía su maldición padre
(Después de todo, la edad no tienen nada que perder!..)

Un hijo - él cambió patria!
Él guzzles vino con el enemigo,
Y el viento estaba rompiendo la ventana,
Apelando a la conciencia ya la vida…

No sólo usted y la señorita, Varsovia,
El capital de los polos orgullosos,
Dremati orava forzada
vulgar militar prusiano?

La vida es aburrida mentiras subterráneos,
palacios magnate silenciosos,
Sólo Pan-Frost a los extremos
Ferozmente rыщet de razdolьi!

Frenéticamente volar sobre usted
Su cabeza gris,
O de plegado de la manga
Vzmetutsya tormenta sobre las casas,

O un caballo relincha - y cadenas de llamada
Responde cable telegráfico,
Ile Ban vzdernet ocasión furiosa
Y está claro que repetir hierro

Es mejor que los cascos congelados
De acuerdo con el puente desierta…
de nuevo, bajando la cabeza,
El Sr. Bezmolven, lamentablemente muertos…

y, stranstvuâ la ruptura definitiva,
Espuelas sable sangrienta…
venganza! venganza! - Así que echo sobre Varsovia
Zumbido en el hierro frío!

primavera 1911 - noviembre 1915

La mayoría de los versos bloque de lectura


Todos los poemas de Alexander Blok

Deja una respuesta