לתרגם:

המדינה - תחת הנטל של פציעות,
תחת העול של התעללות יהירה -
כמו מלאך, כנפיים למטה,
כאישה, מאבד בושה.

גאון עממי שקט.
והקול אינו מוסר,
לא ניתן לזרוק את העול של עצלות
בשדות איבדו אנשים.

ורק על בנו, renegat,
כל הלילה בוכה בטירוף אמא,
כן, האויב שולח קללת אביו
(אחרי הכל, יש את הישן מה להפסיד!..)

בן - הוא שינה את המולדת!
הוא וזולל יין עם האויב,
הרוח היתה לשבור את החלון,
ערעור על המצפון לחיים…

לא רק אתה מדמואזל, ורשה,
בירת הפולנים הגאים,
Dremati נאלץ Orava
וולגרי הצבאי הפרוסי?

החיים הם שקרים משעמם המחתרת,
ארמונות איל שקטים,
רק פאן-פרוסט עד הקצה
עד חורמה rыщet של razdolьi!

באמוק לעוף מעליך
ראשו האפור,
או קיפול שרוול
סערת Vzmetutsya מעל הבתים,

או סוס לצהול - צלצול מחרוזות
להגיב טלגרף תיל,
לרגל vzdernet Ile באן זועם
וחזור בבירור ברזל

Beats פרסות קפוא
לדברי הגשר הנטוש…
שוב, מרכין את ראשו,
מר Bezmolven, נהרג בעצב…

וזה, stranstvuâ הפריצה הסופית,
הספרס סאבר הדמים…
נקמה! נקמה! - אז הד מעל ורשה
צלצולי הברזל הקר!

Весна 1911 - נובמבר 1915

רוב פסוקי בלוק הקריאה


כל השירים של אלכסנדר בלוק

השאר תגובה