перевести на:

1. Aria համար Կանտատ Յու. SHAPORINA

(Հարսը սպասում է փեսան)

Ես ապրում եմ մի հեռավոր վանքում
օրերով, երբ ընկնում թերթերով.
Ես դուրս գալ եւ կանգնել կամրջի վրա
Եվ ես նայում գետի ծաղիկների.

Եւ ես նայում համար մառախուղների եւ գոլորշի,
Ինչ վերաբերում է, որ մառախլապատ հեռավորության
իրավահաջորդության ձգվել, քանի որ հին,
սագ, կարապներ, որ žuravli…

Տվեք կամավոր թեւերը,
սագ, կարապներ, որ žuravli…
եղբայր, երբ իմ զանգեր
Նա կվերադառնա հեռու տրվում?

Քրիստոս, սեւ գիշեր եւ օր
Դուք պահել իմ նշանած,
Արգելում ձեզ թշնամու Ռադիո,
Փրկել ձեզ իր սուրը…

3. XI. 1919

2. ԵՐԳՉԱԽՈՒՄԲ թաթարները համար Կանտատ

գնա րդ դար…
վազում գետը…

Որ հողը ծանր, սեվ, դատարկ դաշտերը…
աղմկոտ տոներից…
տապակած խոզի միս հրդեհները…

buzzing հեռու, Ստացվում է փոշու, երկիրը դողում…
Իսկ ջերմային հրդեհների
Ի մեջ հասակակիցների -
Եւ հետագա կոչը - ին պայքարի - կռիվ - Razi թշնամիներին!

The Իշխանությունը սուրը, տարեկանի kóney, մի բծերը Broni
ճակատամարտի, համար ծածկի հեռու հետապնդելու, հետապնդելու, հետապնդելու!

Swords arrow դեպի գիշերային մշուշի!..
թշնամին Dobey, հալածում, թռչել, թրթնջուկ!..
անգամ, rubi, երբ, ամուր, hleshti!..

14. XI. 1919

Շատ Կարդալ Block հատվածներ


Բոլոր բանաստեղծությունները Ալեքսանդր Բլոկի

Leave a Reply