թարգմանել:

անմիտ սիրտ, ոչ բաս!
Բոլորը մենք խաբվում երջանկություն,
Մուրացկան միայն խնդրում LAN ...
անմիտ սիրտ, ոչ բաս.

Ամիս ուղղագրության դեղին
Լցնել նեղուցով շագանակ.
Լալե բռնվելով մի shalwar kameez,
Ես համաձայն վարագույրի ukroyus.
անմիտ սիրտ, ոչ բաս.

Բոլորս անգամ, նման երեխաների.
Հաճախ մենք ծիծաղում եւ լաց:
Իջել մեզ լույսի
Ուրախություն եւ ձախողում.
անմիտ սիրտ, ոչ բաս.

Ես տեսա, շատ երկրներ.
Երջանկություն որոնել ամենուր,
Միայն տալով ընդունելության
Ես չպետք է ձգտում.
անմիտ սիրտ, ոչ բաս.

Կյանքը ամբողջությամբ չի խաբել.
Նոր լրացնել ինքներս մեզ հետ, ուժի մեջ.
սիրտ, գոնե դուք ննջեցին
այստեղ, վրա գրկում քաղցր.
Կյանքը ամբողջությամբ չի խաբել.

կարող, եւ մենք տոնում
Рок, որ հոսում է ավալանշ,
Եւ սիրում են պատասխանել
Nightingale երգը.
անմիտ սիրտ, ոչ բաս.

Շատ Կարդալ Block հատվածներ


Բոլոր բանաստեղծությունները Ալեքսանդր Բլոկի

մեկնաբանություններ:

  1. The 1923 году Сергей Есенин предпринял длительное путешествие на Кавказ, где познакомился с традициями и культурой различных восточных народов. Итогом поездки стал цикл стихов «персидские мотивы», в который вошло стихотворение «Глупое сердце, не бейся», написанное весной 1925 տարի. В нем поэт в очередной раз словно бы подводит итоги собственной жизни, и на этот раз затрагивает область чувств, признаваясь, что он больше не хочет искушать судьбу.

Թողնել Պատասխանել