թարգմանել:

Caucasus տակ ինձ համար. Մեկը, որ երկնքում
Ես կանգնած է ձյան եզրին սահանքներում;
արծիվ, աճող մի հեռավոր vertices,
Hovering անշարժ ինձ հետ հավասար հիմունքներով.
Ասկէ ետք ես տեսնում եմ, որ ծնունդը հոսքերի
Եւ առաջին բանը, որ շարժում սպառնացող սողանքները.

Այստեղ ամպեր խոնարհաբար գնալ տակ ինձ համար;
նրանց միջոցով, տապալեց, աղմկոտ ջրվեժները;
Տակ ժայռերով մերկ bulks;
Այնտեղ, ներքեւում մամուռ նիհար, չոր թուփ;
Եւ արդեն կան groves, կանաչ հովանոց,
Որտեղ chirping թռչունները, որտեղ Լեւոնը եղնիկ.

Բայց արդեն կան, եւ մարդիկ են nesting են լեռներում,
Եւ սողալ ոչխարները վրա zlachnym սահանքներում,
Եվ հովիվն իջնում ​​է կենսուրախ հովիտներում,
Որտեղ է racing է ստվերային բանկերի Արագվի,
Իսկ աղքատը ավազակ կայանում է կիրճում,
Որտեղ Թերեք խաղում կատաղի ուրախությամբ;

Բեմադրությունների եւ howls, որպես երիտասարդ կենդանու,
Zavidevshy սննդի երկաթե վանդակի;
Եւ ծեծ ափին անպատշաճ թշնամություն,
Օրգազմ ժայռերով սովից ալիքի ...
Votshte! ոչ պարենային նրան., եթէ մխիթարութիւն:
Սեղմէր զինք սպառնալից լուռ զանգվածների.

Շատ Կարդալ Block հատվածներ


Բոլոր բանաստեղծությունները Ալեքսանդր Բլոկի

Թողնել Պատասխանել