перевести на:

В синем небе, է մութ խորքերը
Վերը տաճարի - լռության.
Մենք ունենք նույն սերը,
Lehkoveypaya գարուն.

Քանի որ մենք համաձայն ենք երազանքների,
աջակցող գարուն!
ոչ մետաքս, ոչ բաներ
Մենք հաղթել,

զարմացած աչքերով
Մենք ձեզ հետ subdued,
Վերը կլորացվում ուսերին
Թքել entwined knot.

Այս աղջիկ իմացել
Enchantment թեթեւ գարուն,
Հեղուկացիր գարուն փոխկապվածությունը
Նա եղել է խոհուն երազներ,

ներքեւ bedspread,
Նուրբ ձեռքերը կտավ գործում,
Բարակ պետություն bewitched,
Երեկոյան տաճարը հանգեցրել,

Զենք շուրջ աղջկա ուսերին,
Նա բարձրացել է զանգ,
Նա մարվել մոմեր ի տաճարին,
osen գմբեթը,

Եւ devushkoy - հեռու
Կապույտ փողոցներում - Spring,
լռում է դնելու, չափածո ասում,
Մեղմորեն նա աղոթում է…

В синем небе, է մութ խորքերը
Վերը տաճարի - լռության.
Մենք ձեզ հետ, որպեսզի քնքշորեն սիրում,
Tihoveynaya գարուն!

Ноябрь 1906

Շատ Կարդալ Block հատվածներ


Բոլոր բանաստեղծությունները Ալեքսանդր Բլոկի

Leave a Reply