翻译成:

火成岩烟天空
黎明近灯.
剧院在雾气缭绕.
我们正在等待一个新的哑剧,
在晚上的人群
点燃灯笼.

面漂浮和更换,
淹没在黑压压
即将到来的人群.
通过粉粹梁的雾,
而在远处办公室闪闪发光
武器镀金外套.

蓬勃发展的城市, 全颤动,
格鲁入口处大厅.
听起来很疯狂绽放…
但, 飞行到包厢的门,
Rokot号依稀冻结,
当球迷挤…

在黑暗的房间光线贷款
我可以眨眼,放松.
在框中 - 先知西比尔,
披着不正派的礼服,
黑色风扇解散,
黑丝黯然失色
面色晦暗胸部.

只有在隐蔽挑战的眼睛,
但是黑暗倒入眼睛…
而从盒子的黑暗场景,
随着镀金飞檐,
反射的, AC -
光在旁观者的眼中闪烁…

我将离开梦喜怒无常,
我会一见钟情的人群:
眼睛死亡 - 回首!
你喝醉了晚上杜马,
你打开死亡:
我爬起来又与你!

25 九月 1904

Самые читаемые стихи Блока


亚历山大·勃洛克的所有诗歌

发表评论