tarjima:

(albom «Kindisch» * t. n. Gippius)

GOLDEN globeflowers shaxs.
Ularning ildiz ho'l bo'lib.
Bu molchalnitsy keldi
muhim Qabul
o'rmon yaxshi hidli.

u yerda, qaerda eritish,
sukut saqlab qolish uchun amr,
Va ortiqcha bahorida ezgu
O'girdi kulrang tuman qoldiqlari.

Qo'shnichilik Moss bilan o'rab.
kecha soch log idishni mahkam cho'zib
Men PNI.
Biz daraxtlar va soya bor
uzoqdan, biz quvur Masofadan kirib boshlaydi.
Yangi kun yaqinlashib.
Lekin, biz yolg'iz ekansiz vaqt,
Va jimgina qonsiz lablari ochish.

mo'jiza! atrofida, mo'jiza!
sekin chekish
Bu hovuzda ko'tariladi…
Biz hali ham jim.
Morning yo'l karotid o'q otib,
Lekin, bir - tomondan, balandliklarda to'ntarilgan,
bir shamshod tuman Palm -
Firefly ko'tardi… Ohlyanys:
Agar yashil nur igna kecha yashirish edi qani?

yo'q, qasos,
glowworm, jim-do'st!
engil parcha,
Klochochek tong…

sizga kunda bezzakatny!
kechasi C siz Radel yo'q -
Bu barcha ketdi…
A kecha siz achinaman yo'q -
Va u juda yengil bo'ladi.
chekadilar, tavba,
va tishlash, va layatsya,
siz, yashil, kuchli, kichkina,
cute mavjudotlar, eshitilmas.

tuman Swirls, pronosytsya
kulrang suv havzalari ustida.
Tez orada har bir kishi yo so'rovlarni
Muqaddas Joylarga.

19 fevral 1905

__________
"Baby" (u.).

Eng ko'p o'qilgan Blok oyatlar


Aleksandr Bloğu'nun barcha she'rlari

Leave a Reply