châtiment

Non, Glace pilée vernal, pas laver
Leurs vies sont la rivière rapide:
Elle quittera à la retraite
Et le jeune homme, et un vieil homme -
regarder, que la glace est porté,
Et la glace se brisera,
Et deux d'entre eux rêveront,
Que leurs « gens appellent avant »…
Mais ces enfants Chimère
Pas prévenir enfin
Coy que le comportement d'achat
(De ce père ne dédaigne pas),
Kosovorotku le Manisku
changement, pour faire le service,
Pour donner naissance à un garçon,
amour épouse légitime,
et, le poste ne se tient pas « glorieuse »,
Eh bien son devoir
Et pour être officier réparable,
Sans des pots de vin voir beaucoup sur le service…
Oui, dans cette vie - à la mort précoce;
Ils sont comme des enfants:
Criez jusqu'à ce que sa mère, - Shala;
Ils - « pas mon roman »:
Ils - tous apprendre, oui discuter,
Oui avec des rêves eux-mêmes plaisir,
Mais ils ne comprennent pas toujours
ceux, avec les yeux maudits:
D'autres articles, autre sang -
autre (pathétique) amour…

Donc, la vie a continué dans la famille. swing
leurs vagues. Veshnyaya rivière
Neslasь - sombre et large,
Et Banquise accroché menaçantes,
et tout à coup, pomedlyv, longé
Ce bateau très vieux…
Mais bientôt l'heure brumeuse -
Et dans notre famille sympathique
Était un étranger étrange.

Se lever, Venez à la prairie póutru:
Le faucon ciel pâle encerclant,
Rédaction et le cercle rond et lisse,
recherche, où le pire
Nid caché dans la brousse…
Soudain - tweet et mouvement…
il écoute… Un autre moment -
Mouches sur les ailes droites…
cri d'alarme de fentes adjacentes,
poussins Sad grincement dernière,
Pooh pò doux voler du vent -
Il a sacrifié les griffes pauvres…
de nouveau, en agitant des ailes énormes,
J'enlève - dessiner un cercle par cercle,
oeil Nesytym et sans-abri
Inspecter la prairie déserte…
Quand on regarde, - encerclant, cercles…

mère Russie, comme un oiseau, tuzhit
A propos des enfants; mais - son sort,
Pour leur faucon tourmentée.

Le soir, Olga Vrevskaya
Société a été sélectionné couleur.
Malade et triste Dostoïevski
Je suis allé dans sa vieillesse
la vie Harsh pour égayer la charge,
Recueillir des données et de l'énergie
Pour le « Journal ». (Il est temps que
Avec Pobedonostsev était sympathique.)
Avec la main tendue d'inspiration
Poloneky ici lire des poèmes.
Certains ex-ministre humblement
Ici, je confesse.
Et le recteur de l'université
Je suis ici botaniste Beketov,
Et beaucoup de professeurs,
Et les serviteurs de la brosse et un stylo,
Et aussi - les serviteurs du pouvoir royal,
Et les ennemis du genre,
bien, en bref, Vous trouverez ici
mélange différents états.
A l'intérieur, cela sans réserve,
Sous le charme de l'hôtesse,
Slavophile et libérale
Mutually main tremblante
(comment, cependant, Il a longtemps été d'habitude
nous avons, dans le orthodoxe russe:
À tous, Dieu merci, main secouer).
Et tout - pas tant une conversation,
Comment les yeux et la vivacité, -
Hôtesse en quelques minutes
En lui-même pourrait apporter à un miracle.
elle, vraiment, réputé
Fascinante, belle,
Et ensemble - était un bon.
Olga Pavlovna qui était lié, -
Tout le monde se souvient de son son bon
(Il est encore obligé de garder le silence
écrivains de langue de).
Je tiens beaucoup de jeunes
Son salon publique:
D'autres - dans les croyances similaires,
L'un - est tout simplement en amour avec elle,
Une autre - de complot cas…
Et tout le monde a besoin était,
Tous sont venus à sa, - avec assurance
Elle a pris part
Pour toutes les questions sans exception,
Ainsi que dans les industries dangereuses… -
Pour elle et ma famille
Tous les trois ont été prises filles.

Parmi les personnes âgées et chinnyh,
Parmi le vert et innocent -
La cabine était Vrevskaya, comme,
Un jeune scientifique.
invité décontracté, l'habituel -
Il était avec un certain nombre de « vous ».
Ses traits marqués
Le joint n'est pas tout à fait normal.
temps (il a passé le salon)
Il a été remarqué par Dostoïevski.
« Qui est ce beau? - il a demandé
à voix basse, se penchant vers Vrevskaya: -
Il semble Byron ". - slovce
Ailée tous ramassé,
Et tout cela pour un nouveau visage
Ils ont tourné leur attention.
Cette fois, la lumière était miséricordieux,
Habituellement - têtu.
«Belle, smart », - dames répétées,
hommes froncée: « Poète »…
mais, Si l'homme froncer les sourcils,
doit être, leur jalousie prend,
Un sens de la belle moitié
personne, le diable, ne comprennent pas…
Et les dames étaient ravis:
« Il - Byron, signifie - démon…« - Eh bien?
Il était en effet un fier seigneur semblable
Face à un regard hautain
et quelque chose, Je veux appeler
feu lourd de la douleur…
(en général, il a remarqué une bizarrerie -
Et tout le monde voulait voir.)
peut-être, il n'a pas été, malheureusement,
Il est seulement la volonté du… Il
Une certaine passion secrète,
doit être, Seigneur a été comparé:
Un descendant de générations plus tard,
La ferveur rebelle qui a vécu
aspirations inhumaines, -
Byron il avait l'air,
Comment douloureux frère contre frère
Santé parfois comme:
La même lueur rougeâtre,
Et l'expression de la chaîne cinématique,
Et même poryvane à l'abîme.
Mais - esprit secret ensorcelé
maladie fatigué froid,
Et une flamme éteinte efficace,
Et va frénétiques efforts
lourd avec la conscience.

Taux:
( 69 évaluation, moyen 4.49 de 5 )
Partage avec tes amis:
Alexander Blok
Ajouter un commentaire

  1. Anonyme

    Wow site très cool, il est le seul où j'ai trouvé le verset dont j'avais besoin!

    Répondre