No, Vernal frantumazione del ghiaccio, non lavare via
Le loro vite sono fiume veloce:
Lei lascerà in pensione
E il giovane, e un vecchio -
guardare, come il ghiaccio viene indossato,
E il ghiaccio si rompe,
Ed entrambi di loro sogno,
Che i loro "chiamano in avanti"…
Ma questi bambini chimera
Non impedire finalmente
Coy come il comportamento di acquisto
(Da questo padre non contrari),
Kosovorotku il Manisku
cambiamento, di fare il servizio,
Per dare alla luce un bambino,
amore moglie legittima,
e, il post non è in piedi "glorioso",
Bene il suo dovere
E per essere ufficiale utile,
Senza tangenti vedendo un sacco sul servizio…
che, in questa vita - alla morte precoce;
Sono come i bambini:
Shout fino alla sua madre, - Shala;
Essi - "non è il mio romanzo":
Essi - tutti imparare, Sì chattare,
Si stessi deliziare con i sogni,
Ma loro non capiscono mai
quelli, con gli occhi condannati:
altri articoli, sangue di altri -
altro (patetico) amare…
Quindi, la vita continuava nella famiglia. swing
le loro onde. Veshnyaya fiume
Neslasь - scuro e in largo,
E lastrone appeso minacciosamente,
E improvvisamente, pomedlyv, costeggiato
Questo molto vecchia barca…
Ma ben presto l'ora di nebbia -
E nel nostro famiglie
Era uno sconosciuto strano.
In piedi, Vieni fuori al póutru prato:
Il cielo pallido falco circuitazione,
Redazione e rotondo cerchio liscio,
cerca, dove peggio
Nest nascosto nella boscaglia…
Improvvisamente - Tweet e movimento…
ascolta… Un altro momento -
Vola sulle ali diritte…
Allarme grido slot adiacenti,
pulcini cigolio Sad scorso,
Pooh Po dolce volante del vento -
Ha sacrificato gli artigli poveri…
di nuovo, agitando le ali enormi,
Mi tolgo - disegnare un cerchio per cerchio,
occhio Nesytym e senza casa
Controllare il prato deserta…
Quando si guarda, - Circling, cerchi…
Madre Russia, come un uccello, tuzhit
A proposito di bambini; ma - il suo destino,
Per loro hawk Tormented.
La sera Olga Vrevskaya
La società è stato selezionato il colore.
Malato e triste Dostoevskij
Sono andato nella sua vecchiaia
vita dura per ravvivare l'onere,
Raccogliere dati e alimentazione
Per "Diario". (E 'tempo che
Con Pobedonostsev era cordiale.)
Con la mano tesa di ispirazione
Poloneky qui leggere poesie.
Alcuni ex-ministro umilmente
Qui sto confessando.
E il rettore dell'università
Sono stato qui botanico Beketov,
E molti professori,
E i servi del pennello e della penna,
E anche - i servi del potere reale,
E i nemici del suo genere,
Bene, insomma, può essere trovato qui
miscela diversi stati.
All'interno, questo senza riserve,
Sotto l'incantesimo della padrona di casa,
Slavophile e liberale
Reciprocamente mano tremante
(come, tuttavia, È stato a lungo al solito
abbiamo, nel ortodossa russa:
tutto, Grazie Dio, stretta di mano).
E tutto - non tanto una conversazione,
Come vivacità e gli occhi, -
Hostess in pochi minuti
Di per sé potrebbe portare ad un miracolo.
lei, davvero, reputato
Affascinante, bella,
E insieme - era un buon.
Olga Pavlovna che era legata, -
Ognuno ricorda il suo suo bene
(E 'ancora costretto a rimanere in silenzio
scrittori di lingua di).
Tengo un sacco di giovani
Il suo salone pubblico:
Altri - nelle credenze simili,
Uno - è semplicemente innamorato di lei,
Un altro - con il caso di cospirazione…
E tutti hanno bisogno è stato,
Tutto è venuto a lei, - con coraggio
Ha partecipato
In tutte le questioni senza eccezione,
Così come in industrie pericolose… -
A lei e la mia famiglia
Tutti e tre sono stati presi figlie.
Tra gli anziani e chinnyh,
Tra il verde e innocente -
La cabina era Vrevskaya, come il suo,
Un giovane scienziato.
ospite laid-back, il solito -
Era con un certo numero di "tu".
I suoi lineamenti marcati
Il sigillo non è normale.
tempo (passò il soggiorno)
E 'stato notato da Dostoevskij.
"Chi è questo bel? - chiese
sottovoce, pendente verso Vrevskaya: -
Sembra BYRON ". - slovce
Alato tutto raccolto,
E tutto per un nuovo volto
Hanno trasformato la loro attenzione.
Questa volta la luce fu misericordioso,
Di solito - come testardo.
«Bella, intelligente », - signore ripetuti,
uomini raggrinzita: "Poeta"…
ma, Se l'uomo cipiglio,
deve essere, la loro gelosia prende,
Un senso del bello a metà
nessuno, il diavolo, non capisco…
E le signore erano soddisfatti:
"Lui - Byron, significa - demone…"- Bene?
Egli era davvero un signore orgogliosa simile
Affrontare uno sguardo di altero
e qualcosa, Voglio chiamare
Pesante il fuoco del dolore…
(generalmente, si notò una stranezza -
E tutti volevano vedere.)
forse, non è stato, Purtroppo,
E 'solo la volontà del… esso
Una qualche passione segreta,
deve essere, Signore è stato paragonato:
Un discendente di generazioni più tardi,
Il fervore ribelle che ha vissuto
aspirazioni disumane, -
Byron sembrava,
Come dolorosa fratello contro fratello
Sano in momenti come:
Lo stesso bagliore rossastro,
E un'espressione del treno di potenza,
E lo stesso poryvane verso l'abisso.
Ma - lo spirito segretamente stregato
malattie freddo stanco,
E una fiamma spenta efficace,
E sarà frenetico sforzi
pesante con la coscienza.
Wow, sito molto interessante, è l'unico in cui ho trovato il verso di cui avevo bisogno!