تترجم إلى:

(وALBUM CHUKOVSKAYA)

قصيدة, يعزى في. Bryusov

نحن انحدر عن طريق الترام:
كنت أحمل الكيروسين من الخدمة,
ذلك - مع الحرص الشديد
رافق, مثل النمر, بحار.

ستان عذراء كثيفة أحمر الوجه
يلبس سترة karakulny,
لقطة بحار مع الجلد
C في نسبة المارة السيدات ساعة.

تدفقت إلى ركبتيها الأحذية,
بل هو نوع من الكافيار بولين,
تبدو kretinki مغر
توهج, كما الأسيتيلين.

عندما وجدنا أنفسنا بالقرب,
بعض السيد جريئة
أنه أحرق نظرة حار جدا,
أنا أحرق تقريبا بلدي الكيروسين.

وI, نذير متحمس,
قرأت في عيون ردها,
انه - لديها deklassiróvan طويلة
وقال انه - أي رحمة.

وذهبنا من خلال الخنادق والجليد الطافي,
ذلك - هناك, وأنا - هنا…
كنت أعرف, أن هذا الرجل
أنا لا يلتقيان أبدا.

10. XII. 1919

معظم الآيات مقروءة بلوك


جميع قصائد ألكسندر بلوك

اترك رد