Стихи о советском паспорте – 马雅可夫斯基


我会成为狼

官僚.
履行职责
不尊重.
任何
和母亲一起下地狱
滚动
任何纸.
但是这个 ...
从长远来看
隔间
和小木屋
官方
有礼貌
движется.
交出护照,
和我
出租
我的
紫色书.
对于一本护照-
对嘴微笑.
对于其他人-
态度微不足道.
尊重地
采取, 例如,
护照
与双
英文左.
通过眼睛
离开后的好叔叔,
不停止
鞠躬,
采取,
好像他们在给小费,
护照
美国人.
波兰语-
看,
像海报上的山羊.
波兰语-
凸出的眼睛
在紧
警察象皮病-
从那里, 矶,
这是什么
地理新闻?
而且不转
白菜头
和感觉
没有
我没发现,
采取,
没有眨眼,
丹麦护照
和不同
其他
瑞典人.
突然间,
仿佛
烧伤,
рот
曲线
主.

店员
берет
我的
红皮肤的护照.
需要-
像炸弹一样,
需要-
像刺猬,
像剃刀一样
双刃,
берет,
像响尾蛇
在 20 悲伤

两米高.
他眨了眨眼
有意义的
搬运工的眼睛,
至少东西
会带你回来.
宪兵
询问地
看着侦探,
侦探
宪兵的.
多么高兴
宪兵阶级
我会
鞭打和钉在十字架上
为了那个原因,
我手里有什么
锤子,
镰刀
苏联护照.
我会成为狼

官僚.
履行职责
不尊重.
任何
和母亲一起下地狱
滚动
任何纸.
但是这个 ...

取出
阔腿
重复
无价货物.
读,
羡慕,
一世 -
公民
前苏联.

率:
( 尚无评分 )
与你的朋友分享:
亚历山大·勃洛克